Povídání o počasí nemusí být jen záchranné téma, když už nevíme, o čem jiném hovořit. Fráze zmiňující počasí se hodí i když chceme někoho varovat, aby se nesklouznul po cestě až ke křižovatce, nebo nepřišel domů bez deštníku zmáčený od hlavy až k patě.
Na obrázku jsem použila české výrazy a jejich ekvivalent v tradiční čínštině. Pro ty, kteří se chtějí učit spíše zjednodušené znaky, přikládám tabulku s těmito + s pinyinem.
Nebojte se nevhodnosti tohoto tématu :-) . Můžete někomu ušetřit trápení se zlomeninami, nachlazením či úpalem ;-) .
Chcete se naučit více? Napište mi a můžeme se domluvit na jednorázových či pravidelných lekcích čínštiny.
Držím palce se studiem!
Klára